京兆韋氏,名家女也,適武昌孟氏。唐大歷末,孟與妻弟韋生同選,韋生授揚子縣尉,孟授閬州錄事參軍,分路之官。韋氏從夫入蜀,路不通車輿,韋氏乘馬,從夫至駱谷口中,忽然馬驚,墜於岸下數百丈。視之杳黑,人無入路。孟生悲號,一家慟哭,無如之何。遂設祭服喪捨去。韋氏至下,墜約數丈枯葉之上,體無所損,初似悶絕,少頃而蘇。經一日,饑甚,遂取木葉裹雪而食。傍視有一巖罅,不知深淺。仰視墜(「墜」字原闕,據明抄本補)處,如大井焉。分當死矣。忽於巖谷中,見光一點如燈,後更漸大,乃有二焉。漸近,是龍目也。韋懼甚,負石壁而立。此龍漸出,可長五六丈。至穴邊,騰孔而出。頃又見雙眼,復是一龍欲出。韋氏自度必死,寧為龍所害。候龍將出,遂抱龍跨之。龍亦不顧,直躍穴外,遂騰於空。韋氏不敢下顧,任龍所之。如半日許,意疑已過萬里。試開眼下視,此龍漸低。又見江海及草木。其去(「去」字原闕,據明抄本補)地度四五丈,恐負入江,遂放身自墜,落於深草之上。良久乃蘇。韋氏不食,已經三四日矣,氣力漸憊。徐徐而行,遇一漁翁,驚非其人。韋氏問此何所,漁翁曰:「此揚子縣。」韋氏私喜,曰:「去縣幾里?」翁曰:「二十里。」韋氏具述其由,兼飢渴。漁翁傷異之,舟中有茶粥,飲食之。韋氏問曰:「此縣韋少府上未到(明抄本無「到」字)?」翁曰:「不知到未。」韋氏曰:「某即韋少府之妹也。倘為載去,至縣當厚相報。」漁翁與載至縣門。韋少府已上數日矣。韋氏至門,遣報孟家十三姊。韋生不信,曰:「十三姊隨孟郎入蜀,那忽來此?」韋氏令具說此由,韋生雖驚,亦未深信。出見之,其姊號哭,話其迍厄,顏色痿瘁,殆不可言。乃捨之將息,尋亦平復。韋生終有所疑。後數日,蜀中凶問果至,韋生意乃豁然,方更悲喜。追酬漁父二十千,遣人送姊入蜀。孟氏悲喜無極。後數十年,韋氏表弟裴綱,貞元中,猶為洪州高安尉。自說其事。(出《原化記》)

【譯文】

京兆人韋氏,是一名家的女兒,嫁給武昌的孟氏。唐大歷年末,孟氏與內弟韋生同時入選,韋生被授揚子縣尉,孟氏被授閬州錄事參軍,分別上路赴官。韋氏從夫到蜀地去,蜀道上不通車子,韋氏只好騎馬。跟著丈夫走到駱谷口中,忽然馬被驚,她掉到岸下幾百丈深的地方。往下一望,黑幽幽的,沒有人可以下去的道路。孟氏悲號,全家慟哭,也不能怎麼樣,就設供品祭奠,穿喪服戴孝,捨她而去。再說韋氏,她掉到大約幾丈厚的枯爛樹葉上,身上沒有受傷。起初好像悶死過去,不一會兒就醒了。經過一天,她非常飢餓,就拿樹葉裹上雪吃。往旁邊一看,有一條巖縫,不知有多深。仰視掉下來的地方,像一口大井,按理說早該死了。她忽然從巖谷中,看見有一點光亮像燈,後來還漸漸變大。竟然是兩點光亮。漸漸近了,這才看清,原來是龍眼睛。韋氏非常害怕,背著石壁而立。此龍漸漸出來,有五六丈長,到了洞穴邊,騰起身來從孔中飛出去。頃刻間又看見一雙眼睛,又有一條龍想要出去。韋氏自己估計必死無疑,寧肯被龍傷害,等著龍將出去的時候,一下子就把龍抱住,跨到龍身上去。龍也沒理會她。直接躍到洞穴之外。於是就騰飛於空中。韋氏不敢往下看,任龍願意到哪就到哪。好像是半天左右,她心裡懷疑已經飛過萬里,就睜眼往下看。這條龍漸漸飛得低了,又看到了江海和草木。她離地大約四五丈高,怕自己被龍背到江裡去,就縱身自己掉下來,正好落到深草之上,好久之後才醒。韋氏已經三四天沒吃東西了,氣力漸漸疲乏,走路的速度極慢。遇上一位老漁翁,老漁翁驚訝她不是人。韋氏問這是什麼地方。漁翁說這是揚子縣。韋氏暗自驚喜,說:「這兒離縣邑多遠?」漁翁說二十里。韋氏詳細地講述了她的來由,又加上飢渴,老漁翁感到同情而又驚異。老漁翁的船上有茶粥,就給她吃。韋氏問道:「這個縣的韋少府到任沒有?」漁翁說不知道到沒到。韋氏說:「我就是韋少府的姐姐,如果你能把我載去,到了縣府一定好好報答。」老漁翁把她載到縣府門外。韋少府已經上任多日了。韋氏到門前,讓進去報告說孟家十三姐來了。韋生不信,說:「十三姐跟著孟郎入蜀地去了,哪能忽然上這兒來!」韋氏讓傳話人詳細地述說因由。韋生雖然吃驚,也沒有深信。出來一看,他姐姐號哭起來,述說她的苦難遭遇,顏色萎靡憔悴,簡直不可言狀。於是讓她進屋休息。不久也就平復了。韋生始終有所懷疑。後幾日,蜀中的凶信果然到了,韋生心裡這才開朗起來,才更加悲喜交加。他酬謝老漁翁二十千錢,派人把姐姐送往蜀地。孟氏悲喜無比。幾十年後,韋氏的表弟裴綱,貞元年中,還做洪州的高安尉,他親口講述了這件事。